דפים

25 בפברואר 2010

ג'ודי קורי, אוהבים אותך, אבל את לא תופסת את העינין...



פרופ' ג'ודי קורי היא מדענית אקלים מכובדת, יו"ר ביה"ס למדעי האדמה והאטמוספרה במכון הטכנולוגי של ג'ורג'יה, ארה"ב. (ראו הקטע קודם כאן). היא כתבה, ביוזמתה, מאמר ארוך, חדש,  בבלוג של אנטוני ואטס (WUWT ).
עיקר דבריה (סיכום שלי):
פרשת קליימטגייט והשגיאות בדוחות ה IPCC גרמו לציבור לאבד את האימון במדע ומדעני האקלים. מדעני האקלים חטאו בכך שלא התייחסו ברצינות למבקריהם, לא ענו לטענותיהם, ניסו להתעלם מהם ולחסום להם את הגישה למגזינים מדעיים. מדעני האקלים לא פעלו מספיק בשקיפות. הם הסתירו מעיני הציבור את הספקות האי-ודאויות שיש במחקריהם, וניסו להעביר מסר משופץ וחד – כאשר הנושא מורכב ומסובך.
מדעני האקלים צריכים לפעול בשקיפות מלאה, בשותפות מלאה, כולל באמצעות הבלוגים (ולא להתעלם מהם) – כדי לרכוש מחדש את אימון הציבור באמת המדעית. הם צריכים לשפר את יכולת התקשרות שלהם כדי להעביר את המסר...

עד כאן תמצית מאד מקוצרת של דברי ד"ר ג'ודי קורי.
וויליס אשנבך ענה לה בפוסט ארוך וחזק מאד באותו בלוג – פוסט שאני ממליץ לכולם לקרוא. הוא אומר שג'ודי קורי לא מבינה את הבעיה. הנה קטע:
The problem is that 71.3% of what passes as peer reviewed climate science is simply junk science, as false as the percentage cited in this sentence. The lack of trust is not a problem of perception or communication. It is a problem of lack of substance. Results are routinely exaggerated. “Scientific papers” are larded with “may” and “might” and “could possibly”. Advocacy is a common thread in climate science papers. Codes are routinely concealed, data is not archived. A concerted effort is made to marginalize and censor opposing views.
And most disturbing, for years you and the other climate scientists have not said a word about this disgraceful situation.
הבעיה היא שאחוז גבוה ממדע האקלים המתפרסם בירחונים מבוקרי עמיתים הוא מדע זבל. הבעיה היא לא תקשורות לקויה – הבעיה היא מהותית – מדע לקוי. תעמולה אקטיביסטית ממלאת את המאמרים המתפרסמים, קוד המחשב מוסתר בדרך כלל, נתונים אינם מתפרסמים. נעשה מאמץ מרוכז להדחיק ולצנזר דעות מנוגדות וביקורת. ומעל לכול: במשך שנים רבות, את ושאר המדענים המוסדיים ישבתם בשקט ולא אמרתם מילה על מצב שערורייתי זה.
תוספת שלי: מה פתאום "לא אמרתם מילה" ? הם אמרו גם אמרו. הם מחאו כפיים סוערות לכל מאמר זבל, והרעיפו פרסים ושבחים. הם העתיקו את שיטות המחקר הפסולות והציפו את הז'ורנלים בחיקויים למאמרי ההוקי-סטיק. הם העניקו פרסי נובל על כך.
אשנבך ממשיך:
The solution is for you to stop trying to pass off garbage as science. The solution is for you establishment climate scientists to police your own back yard.
הפתרון הוא שאתם תפסיקו להפיץ זבל בתור מדע, הפתרון הוא שאתם, מדעני האקלים הממוסדים תעסקו בשיטור החצר האחורית שלכם ותנקו אותה מזבל.
וכך הלאה... אשנבך באמת כותב חזק – תקראו אותו.
יעקב




3 תגובות:

איל אמר/ה...

יעקב, קראתי את הפוסט הזה כבר קודם בנשימה אחת, וחשבתי לציין אותו בפניך, ולשמחתי ראית אותו גם אתה .
אני חושב שזהו אחד הפוסטים החשובים ביותר שקראתי עד היום בנושא.
הוא בכלל לא נכנס לנושא "התחממות כן או לא".
הוא פשוט נוגע במה שמניע את כל מי שהמדע חשוב לו ויקר לו וכל מי שדעה חופשית, סקרנות וחיפוש האמת יקרים לו.
אני שוקל לנסות לתרגם ולהפיץ אותו בין כמה שיותר אנשים - יש לו חשבות עצומה בוויכוח הזה.

אנונימי אמר/ה...

Dear Y,
I'm reading your posts for a while now, really came here open and ready to be convinced by your thoughts and ideas. However, I occasionally find your translations a bit problematic. You have a tendency to add a little 'extra', just a little something, maybe to make things more clear, maybe to make them more 'your way...'. For example compare: "Advocacy is a common thread in climate science papers." to :
תעמולה אקטיביסטית ממלאת את המאמרים המתפרסמים
You just taken it slightly further haven't you? I know that advocacy is not an easy word to translate, but I think that this trend of yours is not a great sign of integrity. When I read your opinions I want to know what you think. When I read your translations I want to know what was originally written. This is especially problematic, I think, when you're asking for transparency and accurate science.
I can give you more examples if you want but I think that the point is clear. It is nothing to do with your opinion and nothing to do with whether climate change is real or anthropogenic. It is about how believable you are - the very same question you ask about climate scientists.

יעקב אמר/ה...

Thanks for your remark. You are right. Advocacy is indeed a hard word to translate, and my translation wasn't very good.
At least I'm bringing the original text, so most people won't be misled by my failures.